Home

Tradução e localização de sítios Web - Sensibilidade e bom senso

No passado, os utilizadores da Web tinham de adaptar-se aos sítios em língua inglesa porque existiam poucas alternativas na sua língua materna. Contudo, hoje em dia, se pretende captar clientes internacionais, a tradução e a localização de sítios Web são essenciais.

A localização é o processo de conversão de design e conteúdos de um sítio Web para uma forma que seja culturalmente adaptada a um mercado estrangeiro. A confiança é muito importante para os consumidores da Internet. O seu sítio tem de ter uma imagem, parecer e dar a sensação de ser correcto. Uma mera tradução do texto não é, geralmente, suficiente.

O que é que a tradução de um sítio Web envolve?

A tradução é uma arte e, tal como a maioria das artes, é mais complexa do que aquilo que possa parecer. Existem vários aspectos relacionados com a localização e a tradução de um sítio Web, como:

  • Questões e conotações políticas, religiosas e culturais
  • Transacções em várias moedas
  • Motores de busca e directórios nacionais
  • Moradas e contactos estrangeiros
  • Impostos sobre vendas internacionais
  • Regulamentos e taxas alfandegárias quando envia produtos para o estrangeiro
  • Uso de imagens

Por onde devo começar?

A Abordagem Estratégica à Localização é especialmente concebida para testar num pequeno número de páginas do seu sítio Web a tradução em várias línguas. Esta é uma óptima forma de testar o seu potencial internacional se não sabe por onde começar.

Todas as organizações são diferentes. A chave para o sucesso é um planeamento de projecto adequado e uma pesquisa pormenorizada. 

De uma forma geral, estas considerações seguem os seguintes pontos:

  • Que produtos vão ser vendidos e em que mercados?
  • Que procedimentos se aplicam para conteúdos de autor e para publicação?
  • Como vamos gerir as comunicações de clientes que não são de língua inglesa?
  • Como é que o sítio Web vai ser promovido?

Contacte um colaborador da equipa da Web-Translations para agendar a sua consulta inicial e deixe-nos ajudá-lo a ultrapassar estes desafios cruciais.

Quanto custa?

As propostas para os projectos de tradução de sítios Web são divididas em:

  • Tradução de conteúdos estáticos
  • Tradução de conteúdos dinâmicos (catálogo de produtos/notícias)
  • Processamento de pagamentos (se necessário)
  • Localização de e-Business para execução plena (se necessário)
  • Verificação e revisão
  • Optimização para motores de busca internacionais e nacionais
  • Alojamento nacional (se necessário)

Se pretende usar o seu sítio Web para testar um mercado, a Web-Translations SAL oferece três pacotes com preços competitivos para que possa dar os primeiros passos.

Acções

Testemunhos

  • "Estou mais do que satisfeito com os serviços prestados pela Web-Translations.

    A razão por que optámos inicialmente pela Web-Translations teve que ver com a localização para chinês do nosso sítio Web. Depois, trabalhámos também na actualização do design do nosso sítio Web e na sua posterior localização.

    Os serviços fornecidos, incluindo a monitorização do tráfego no nosso sítio Web, são de excelente qualidade e esperamos em breve trabalhar novamente com a vossa empresa."
  • Alan Davies
  • Director Executivo da
  • Burner Flame Technology

Quais são os melhores mercados?

  • Se não tem a certeza sobre as línguas e os mercados em que deve centrar-se, a Abordagem Estratégica à Localização (AEL) é ideal. Com três pacotes, pode testar mercados e obter informações actuais antes de se comprometer totalmente.

Serviços relacionados