Tomybabytoys.com expands into Scandinavia

Popular web-based retailer tomybabytoys.com, which sells a wide-range of Tomy and Lamaze branded toys, is proud to announce the launch of their Danish, Swedish, and Norwegian microsites. Tomybabytoys.com contacted Web-Translations as they were looking to expand into the Scandinavian market. As a result, their homepage was localised into the target languages, thus enabling potential customers in the key target markets to obtain information regarding the brand in their own language – research tells us that a majority of consumers value information in their own language over price (Kelly, N., 03/08/2012, Speak to Global Customers in Their Own Language, Harvard Business Review, http://blogs.hbr.org/2012/08/speak-to-global-customers-in-t/). Prior to translation, keyword research was carried out in the target markets and once the most-effective keywords had been identified, we optimised the microsites by including these keywords within the body text, meta description and page title. Tomybabytoys.com offers low-cost delivery to Denmark, Sweden & Norway from £3.49, and customers in continental Europe can check-out securely in euros. […]

Read more...

Italian, Japanese, Icelandic – and HTML?

In my home state of New Mexico, a state senator has introduced a bill which would permit computer programming to be considered as a foreign language in state schools. Candelaria’s bill would allow programming languages, such as JavaScript and HTML, to satisfy the Public Education Department’s foreign language requirements. The bill would not mandate that the programming languages be taught, and each school district could continue to decide which foreign language classes to provide. Currently, high school students must complete at least 1 year of a foreign language. Senator Jacob Candelaria said Monday that the bill could help students to develop an important and potentially lucrative skill. It seems that New Mexico is not alone – in Kentucky’s state legislature there is a similar measure pending. The US government is one step ahead, with legislation pending that would provide schools with incentives to teach programming languages to students from the age of 5 years old. Marty Esquivel, the School Board […]

Read more...

5 Simple eMarketing Resolutions for 2014

The start of a fresh year is the perfect opportunity to gauge past successes and look forward to exciting new ones. Resolutions aren’t just for people – they also give discerning businesses the chance to establish a clean outlook and set the wheels in motion for twelve months of growth and innovation. With this goal of planning ahead in mind, we’ve put together a shrewd list of realistic eMarketing resolutions (or reSEOlutions, if you prefer!) for 2014 which will boost your website’s performance across the board. If you stick to these 5 rules, you’ll end the year the business equivalent of slim and good-looking.

Read more...

Most Valuable Translator 2013

At Web-Translations our translators are our partners and most-valued asset. With their help we make every effort to provide our clients with the highest-quality service. Each year we acknowledge our finest and brightest translators from around the world with our “Most Valuable Translator” award. These exceptional translators come from a wide-range of backgrounds and actively share their high-quality, real-world expertise with Web-Translations. With the MVT Award, we thank these inspiring individuals for the powerful and independent translations they give us, and for helping us provide the quality service that our customers have come to know us for.   The Web-Translations award for Most Valuable Translator 2013 goes to: Adriana de Araújo Sobota Alessandra Martelli Aurélie Barbe Birgit Nakielski Clarice Yik Echo Wu Hermine Slootweg Jay Kwak Juliana Damia Karin Seelhof Karl Bergstrom Kerstin Drexler Laura Mussutto Maciej Andrzejczak Mónica Soler Monzonís Nanda Weiland Noriko Miwa Octavio Martínez Olga Dorofeeva Sabine Sur Sachiko Torii Sharlene Yu Tine Wanning Viola Isokallio Yukie […]

Read more...

Meet the Team – Sami Rowett

Hi everyone, I joined Web-Translations as an eMarketing project manager in November 2013. I had previously been working in International eCommerce where I managed the online B2C business, specialising in the French market.  This was a very broad role ranging from product selection and content management right through to marketing and customer services. This role developed my interest for eMarketing and gives me the benefit of being able to view a project from the clients’ perspective. I graduated in 2010 with triple honours in Business, French and Spanish and during my four year course I spent some invaluable time living and working abroad. I worked for The AA in Lyon, France offering tri-lingual customer service and support. I then moved to Badajoz, Spain where I worked as a British Council English Language Assistant teaching English in two secondary schools. These experiences were fantastic for my languages skills, notably in Spain as the city I lived in has not yet been […]

Read more...