Uncategorized

Style. It’s not just for Versace…

I awoke this morning to find… I woke up this morning and found… When I woke up this morning, I found… When I awoke this morning to find… When writing original English copy, there are multiple options for conveying an idea. Similarly, there is almost certainly more than one way to translate a particular idea from another language into English.  The same is of course true when translating from English into other languages, to varying degrees. You can probably think of other ways to express the idea of waking up this morning and finding something.  Imagine how many variations there are in a full sentence, a paragraph, or a page of text.

Read more...

Salespeople?

How many companies out there don’t have a sales team? Probably not many… It has now been over a year since Web-Translations employed a salesperson, so when you contact us, you will speak directly to an experienced Project Manager. Our Project Managers all hold Masters degrees in translation, and are website experts to boot! We can help you to work out what is needed, and the best way to go about it, right from the start. All members of our team provide vital consultancy to help your business thrive in today’s global economy. We understand translation. We understand websites. We can help.

Read more...

Voucher

Your voucher entitles you to 1000 words of free translation. This can be used for any purpose, and you can use it on a larger project to reduce the overall cost. The possibilities are endless: brochures…websites…letters…emails…blog posts… Professional proofreading by a second native translator is included. This offer is available for: English into Arabic, Chinese, Czech, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, Spanish and also into English from any of these languages. Additional Terms: Voucher is valid for one language only. Voucher is valid for one business order only. Any credit not spent will then expire. Vouchers are valid until 31 August 2016.

Read more...

Summer sale!

20% Off Orders at Web-Translations! For a limited time only, we are offering 20% off all translation projects. If you’ve been thinking about translating any type of file, document or web content, get in touch with us today for a free, no-obligation quotation! What can we offer you? • A Dedicated Project Manager – one point of contact • CMS Expertise (EPiServer, WordPress, OpenCms, Drupal… & more) • Preferential translation rates • Flexible payment terms We’ve got a great track record working for clients in a wide range of industries. Please visit our Portfolio for further details. Get in touch with our experienced team and find out what we could do for you.

Read more...

Is it a pain parisien or a baguette?

Using little-known foreign words in advertising can make a product appeal to a certain clientele who understands the word or at least associates it with a particular culture. It can distinguish the brand as global and trend-setting. Languages incorporate ‘foreign words’ all the time. At first, the use of a new word may be only between speakers of the source language who know the word, but at some point they begin to use the word with those to whom the word was not previously known. To these speakers the word may sound ‘foreign’. At this stage, when most speakers do not know the word and if they hear it think it is from another language, the word can be called a foreign word. There are many foreign words and phrases used in English such as bon vivant (French) and Schadenfreude (German), as well as many types of foreign food, such as pain parisien (French).

Read more...