Air Mauritius

CASE STUDY

Localisation into Simplified Chinese of the website front end and booking engine.

Started in 1967, Air Mauritius helps to connect Mauritius to the rest of the world with its regular flights to and from twenty destinations in Africa, Australia, Asia and Europe.

After introducing two flights to Shanghai per week in early 2013, Air Mauritius identified an opportunity to add an additional route from China to the island. The website front end and booking engine were localised into Simplified Chinese to provide customers with an excellent user experience in their native language. The Air Mauritius Kestrelflyer frequent flyer program was also localised as a second phase to the project.

This resulted in the inaugural flight from Beijing to Mauritius taking place on the 8th of July 2013, and it is anticipated that this route will become as popular as the Shanghai and Hong Kong flights provided by Air Mauritius.

Web-Translations has also carried out updates to the Chinese pages to keep the website in line with the English version, and has recently localised key pages into French.

Increased

website traffic

New flight

added as result

We saw an opportunity to expand into China, and decided to launch our website and booking engine to provide these customers with a user experience in their native language. Web-Translations did a thorough and efficient job of localising the front end and booking engine, resulting in increased traffic from Chinese visitors.

Doris Ah Kay Mun, Senior Manager E-Commerce
Air Mauritius

The Challenge?

  • Localising English site for Chinese audience
  • Selecting content for localisation
  • Selecting linguists with the right experience and tone for the project
  • Maintaining consistency and ensuring use of specific terminology
  • Ensuring quality of content prior to launch
  • Keeping Chinese site updated post-launch
solution

The Solution?

  • Page and content consultancy as initial phase
  • Pre-localising HTML files prior to translation to optimise selected content
  • Additional consultancy for streamlining English content
  • Provision of sample pieces from translators for client to select preferred linguists
  • Use of MemoQ and Trados translation software to handle HTML files
  • Creation of glossary
  • Interface testing to ensure usability of localised pages and booking engine
  • Edits post-upload with small fixes prior to launch
  • Post launch, updates to Chinese site following English amends to maintain consistency
results

The Results.

  • Discounted pricing thanks to repetitions and matches identified by translation memory tools
  • Consistent, accurate and stylistically appropriate translations for Chinese audience
  • Long term relationship formed through keeping the Chinese version of the site up to date
  • Further services for French and Italian including legal documentation

Looking to expand your
business across borders?

With over 20 years' experience providing translation and digital services, we have a proven track record of achieving excellent results for our clients

Contact us